lunedì 30 marzo 2015

Canti antichi per la Pasqua e per la primavera



Cedit Frigus Hiemale (Paris, BN, Lat 5132)
la prima volta che ascoltai questo conductus avrò avuto 15 anni. Era su un nastro, poco più che una demo, che avevano portato alle Feste Medievali di Offagna i Cantilena Antiqua Ensemble, che adesso hanno anche una pagina su wikipedia, ma vent'anni fa erano davvero agli inizi e davvero poco conosciuti (non che chi faccia musica medievale assurga a grandi vette di popolarità...). 
Questo pezzo , devo dire che mi ha subito folgorato, Quella demo è diventata un album meraviglioso, Ondas do Mar, con brani del Llivre Vermell e di Martin Codax, ma purtroppo non c'era più spazio per il conductus Cedit Frigus, ormai fuori tema. Né negli album che sono stati pubblicati non ha più trovato spazio. Così adesso che in rete si trova tutto ho comprato altri dischi, sono riuscito persino a trovare gratuitamente il testo e lo spartito, ma quell'interpretazione, per me archetipa, di Albarello e Zuffi non posso farvela ascoltare 






Poesies Populaires Latines Du Moyen Age (con qualche errore)

Cedit frigus hiemale,
redit tempus aestivale ,
juventus laetatur.

Ecce tempus est vernale,
quo per lignum triumphale,
inter ligna nullum taie ,
genus hominum mortale
morte liberatur.

Judaeorum turba duce,
nucleus exit de nuce;
nudus ponitur in cruce ;
terra tremit et sol luce
propria privatur.

Accusatur, condemnatur,
ligatur et flagellatur ;
aceto, felle potatur l
opprobriis satura tur -,

spinis coronatur.
Gens judaea, crucifige
damans, tormentis afflige ^
per membra clavos infige !
Adam Avemi de Styge

extractus laetatur.

Gaude , plebs religionis -,
dies resurrectionis
instar (1. instat), novis plaude sonis \
expende tempus in bonis ,
dum spatium datur !









venerdì 20 marzo 2015

ESERCIZI (tratti da atuttascuola.it )

- Sottolinea le forme di ablativo assoluto;
- Giustifica morfologicamente l’uso del participio;
- Giustifica sintatticamente l’uso del participio, analizzane la consecutio temporum ed il  valore subordinante;
- Traduci.

A) De Bello Gallico:
 - Regno occupato per tres potentissimos ac firmissimos populos sese totam Galliam  capere posse sperant (I,3)
 - Relinquebatur una per Sequanos via, qua Sequanis invitis propter angustias ire non poterant. (1.9)
 - Dumnorige licente, contra liceri (audet) nemo (I,18)
 - Capto monte et succedentibus nostris, Boi et Tulingi proelium redintegrare coeperunt (I,25)
 - Ariovistus, exercitu suo praesente, conclamavit (I,47)
 - Propter latitudinem fossae murique altitudinem, paucis defendentibus, expugnare non potuit (2,12)
 - Caesar, obsidibus acceptis primis civitatis atque Galbae regis duobus filiis, armisque omnibus ex oppido traditis, in deditionem Suessones accepit (2,13)
 - Totis fere a fronte et ab sinistra parte nudatis castris, omnes Nervii confertissimo acie, duce Boduognato, ad locum contenderunt (2,23)
 - Tertium iam hunc annum regnantem inimici palam multis ex civitate auctoribus interfecerunt. (5.25)
 - Mons Cebenna… durissimo tempore anni altissima nive iter impediebat, tamen discussa nive …atque ita viis patefactis summo militum labore ad fines Arvernorum pervenit.
 (7.8) - Datur petentibus venia, dissuadente primo Vercingetorige, post concedente et precibus ipsorum (degli stessi) et misericordia vulgi (7.15)
 - Multis undique vulneribus acceptis, nulla munitione perrupta, se ad suos receperunt (7. 82).

B) En. Lib.I
- Primus ibi ante omnis, magna comitante caterva, Laocoon ardens summa decurrit ab arce (2.40-41) - Fit sonitus, spumante salo (2,209)
 - Caeduntur vigiles, portisque patentibus, omnis accipiunt socios atque agmina conscia iungunt (2,264
 - Iam Deiphobi dedit ampla ruinam, Vulcano superante, domus (2.310)
 - (Ego) descendo ac, ducente deo, flammam inter hostis expedior (2.632)
 - Iamque rubescebat stellis aurora fugatis, cum procul obscuros collis humilemque videmus Italiam (3.521)
 - Teque datis (ego) linquo ventis, palmosa Selinus (3.705)
 - At regina (Dido), pyra penetrali in sede sub auras erecta ingenti, taedis atque ilice secta, intenditque locum sertis et fronde coronat funerea (4.504).

C) Fedro:
Hic conspiratis factionum partibus / arcem tyrannus occupat Pisistratus… forte una tacite profert e stagno caput, / et explorato rege cunctas evocat. (1.2)
 - Sic est locutus partibus factis leo(1.6)
 - At ille, dum etiam vocem vult ostendere, / lato ore emisit caseum (1.13)
 -Terrore offuso et perturbatis sensibus / derepit ad cubile saetosae suis (2.4)
 - Ovem rogabat cervus modium tritici, / lupo sponsore. (1.16)
 - Instante partu mulier actis mensibus / humi iacebat, flebilis gemitus ciens. (1.18)
 - (Atriensi) tunica ab umeris linteo Pelusio / erat destricta, cirris dependentibus, / perambulante laeta domino viridia (2.5)
 - Lis ad forum deducta est, vespa iudice (3.12) -


GIOCO AUTOVALUTAZIONE

Anche in italiano abbiamo il costrutto dell’ablativo assoluto


Nell’ablativo assoluto l’elemento verbale è sempre espresso


L’ablativo assoluto può essere espresso anche in iperbato


L’ablativo assoluto si può rendersi anche con proposizione concessiva italiana


L’ablativo assoluto può trovarsi espresso anche col participio presente


L’ablativo assoluto non si trova mai espresso senza verbo


L’ablativo assoluto può trovarsi espresso col participio perfetto


L’ablativo assoluto corrisponde ad una proposizione subordinata


L’ablativo assoluto può rendersi in italiano con una proposizione temporale


Al costrutto latino dell’ablativo assoluto può corrispondere il costrutto del participio assoluto




giovedì 19 marzo 2015

Esercizi sull'Ablativo Assoluto


1. Locis superioribus occupatis, hostes castra posuerunt
2. Tarquinio regnante, Pythagoras in Italiam venit
3. His rebus cognitis, Caesar gallorum animos verbis confirmavit
4. Mortuo Tullo, res ad patres redierat
5. Pulso frate, Amulius regnat
6. cupientubus omnibus, Caesar imperavit ut proelio committerent.
7. Amico Rogante, nonne id facis?
8. Flaminius, religione neglecta, cecidit apud Trasumenum